Voici, comme promis, les solutions des exercices du Cahier d'exercices (Dossier 2). Vous pouvez ainsi vérifier si les exercices que nous n'avons pas eu le temps de faire en classe sont corrects.
sábado, 29 de enero de 2011
jueves, 27 de enero de 2011
2 Cours du 1er février : la Chandeleur
Mardi prochain, nous n'allons pas avoir un cours traditionnel: nous n'allons pas étudier la grammaire, ni utiliser les livres de classe, ni faire des activités de prononciation.
Non! Nous allons faire quelque chose de beaucoup mieux : nous allons fêter la Chandeleur!
Vous savez déjà ce qu'est la Chandeleur grâce au Powerpoint que Céline nous a préparé (voir ci-dessous) et donc, mardi, nous allons préparer et déguster des crêpes (et des gaufres). Pour une fois, nous aurons l'occasion de bavarder tranquillement tous ensemble.
Je vous rappelle que c'est une activité culturelle à laquelle vous devez tous participer. Vous aurez ainsi l'occasion de faire sauter une crêpe, ce qui vous apportera de la chance pour toute l'année, selon la tradition.
Chandeleur
miércoles, 26 de enero de 2011
0 Activités pour la semaine prochaine.
Como no vamos a tener clase este jueves 27 (por el curso obligatorio que tengo que hacer) ni el martes 1 de febrero (vamos a celebrar la Chandeleur), tenemos que compensar el tiempo perdido y por lo tanto vais a hacer 2 activides en casa, que tendréis que entregarme el jueves 3 de febrero.
1) Tenéis que redactar un pequeño mail dirigido a Citémag (ver ej. 8, p. 38 del Livre de l'élève) acerca de por qué os gusta vuestro barrio, siguiendo la estructura del ejercicio 9b del Cahier d'exercices (p. 23): presentarse, expresar sus gustos, nombrar un lugar, localizar este lugar y justificar su elección (sus gustos, es decir, por qué nos gusta este lugar). Para esto, vais a tener que reutilizar el vocabulario y las estructuras vistos hasta ahora en el dossier 2.
2) También tenéis que realizar la actividad que viene explicada a continuación, siguiendo todos los pasos que os especifico.
Préparation d'un petit séjour à Lille
Si tenéis cualquier duda, me podéis enviar un correo y os contestaré cuanto antes.
1) Tenéis que redactar un pequeño mail dirigido a Citémag (ver ej. 8, p. 38 del Livre de l'élève) acerca de por qué os gusta vuestro barrio, siguiendo la estructura del ejercicio 9b del Cahier d'exercices (p. 23): presentarse, expresar sus gustos, nombrar un lugar, localizar este lugar y justificar su elección (sus gustos, es decir, por qué nos gusta este lugar). Para esto, vais a tener que reutilizar el vocabulario y las estructuras vistos hasta ahora en el dossier 2.
2) También tenéis que realizar la actividad que viene explicada a continuación, siguiendo todos los pasos que os especifico.
Préparation d'un petit séjour à Lille
Si tenéis cualquier duda, me podéis enviar un correo y os contestaré cuanto antes.
martes, 25 de enero de 2011
0 La recette des crêpes
Voici la recette de la pâte à crêpes:
Liste des ingrédients
- 250g de farine
- 3 oeufs
- un demi-litre de lait
- 1 pincée de sel
- 50 grammes de beurre
- 1 sachet de sucre vanillé (facultatif)
Variante : pour rendre les crêpes plus savoureuses, remplacer une partie du lait par de la crème fraîche.
Etape 1 : Mélangez les ingrédients
Dans un saladier, versez la farine et les oeufs. Puis progressivement ajoutez le lait et mélangez en même temps avec votre fouet.
Ajoutez le sucre vanillé, la pincée de sel.
Etape 2 : Laissez reposer
Laissez reposer la pâte à crêpe si possible une heure, couverte d'un linge.
Faites chauffer une poêle et, une fois chaude, versez un peu de beurre pour graisser la poêle.Etape 3 : Préparation des crêpes
Bon amusement et bon appétit!
domingo, 23 de enero de 2011
0 Les trois groupes de verbes français
A petición de Hassan, os hago aquí un pequeño resumen de los 3 grupos de verbos en francés.
Para empezar, tenemos que recordar que un verbo está compuesto por un radical y una terminación. Por ejemplo:
AIMER
FINIR o PARTIR
COMPRENDRE
VOULOIR
1. LOS VERBOS DEL PRIMER GRUPO SON LOS QUE TIENEN LA TERMINACIÓN EN -ER
Su conjugación es muy fácil porque sólo hay que añadir las siguientes terminaciones al radical (cuidado, a veces éste cambia un poco):
JE ---E
TU ---ES
IL/ELLE/ON ---E
NOUS ---ONS
VOUS ---EZ
ILS/ELLES ---ENT
J'aime - tu aimes - il aime - nous aimons - vous aimez - ils aiment
(Para recordar la teoría, pinchad aquí y aquí -para los verbos que tienen una pequeña modificación en su radical)
2. LOS VERBOS DEL SEGUNDO GRUPO TERMINAN EN -IR Y SIEMPRE HACEN EL PLURAL EN -ISSONS/-ISSEZ/-ISSENT
Su conjugación también es muy fácil porque el radical no cambia y las terminaciones son siempre las siguientes:
JE ---IS
TU ---IS
IL/ELLE/ON ---IT
NOUS ---ISSONS
VOUS ---ISSEZ
ILS/ELLES ---ISSENT
Je finis - tu finis - il finit - nous finissons - vous finissez - ils finissent
(Para recordar la teoría, pinchad aquí)
3. LOS VERBOS DEL TERCER GRUPO SON LOS QUE TERMINAN EN -OIR, -RE, -IR (pero aquí no tienen un plural en issons/issez/issent)
Algunos verbos en -oir: vouloir, pouvoir, devoir, voir, savoir, etc.
Algunos verbos en -re: comprendre, attendre, vendre, peindre, boire, perdre, dire, lire, mettre, etc.
Algunos verbos en -ir: partir, sortir, cueillir, venir, etc.
ESTOS VERBOS TIENEN UNA CONJUGACIÓN MUY IRREGULAR Y HAY QUE APRENDÉRSELOS DE MEMORIA (afortunadamente, no son muy numerosos y, a veces, tienen una cierta lógica).
Si queréis ampliar un poco el tema (en francés), podéis pinchar aquí o aquí (para ver una lista de los verbos del 3er grupo).
Para terminar, os propongo un pequeño ejercicio para ver si podéis reconocer qué verbo pertenece a qué grupo.
Espero que lo tengáis un poco más claro ahora.
Para empezar, tenemos que recordar que un verbo está compuesto por un radical y una terminación. Por ejemplo:
AIMER
FINIR o PARTIR
COMPRENDRE
VOULOIR
1. LOS VERBOS DEL PRIMER GRUPO SON LOS QUE TIENEN LA TERMINACIÓN EN -ER
Su conjugación es muy fácil porque sólo hay que añadir las siguientes terminaciones al radical (cuidado, a veces éste cambia un poco):
JE ---E
TU ---ES
IL/ELLE/ON ---E
NOUS ---ONS
VOUS ---EZ
ILS/ELLES ---ENT
J'aime - tu aimes - il aime - nous aimons - vous aimez - ils aiment
(Para recordar la teoría, pinchad aquí y aquí -para los verbos que tienen una pequeña modificación en su radical)
2. LOS VERBOS DEL SEGUNDO GRUPO TERMINAN EN -IR Y SIEMPRE HACEN EL PLURAL EN -ISSONS/-ISSEZ/-ISSENT
Su conjugación también es muy fácil porque el radical no cambia y las terminaciones son siempre las siguientes:
JE ---IS
TU ---IS
IL/ELLE/ON ---IT
NOUS ---ISSONS
VOUS ---ISSEZ
ILS/ELLES ---ISSENT
Je finis - tu finis - il finit - nous finissons - vous finissez - ils finissent
(Para recordar la teoría, pinchad aquí)
3. LOS VERBOS DEL TERCER GRUPO SON LOS QUE TERMINAN EN -OIR, -RE, -IR (pero aquí no tienen un plural en issons/issez/issent)
Algunos verbos en -oir: vouloir, pouvoir, devoir, voir, savoir, etc.
Algunos verbos en -re: comprendre, attendre, vendre, peindre, boire, perdre, dire, lire, mettre, etc.
Algunos verbos en -ir: partir, sortir, cueillir, venir, etc.
ESTOS VERBOS TIENEN UNA CONJUGACIÓN MUY IRREGULAR Y HAY QUE APRENDÉRSELOS DE MEMORIA (afortunadamente, no son muy numerosos y, a veces, tienen una cierta lógica).
Si queréis ampliar un poco el tema (en francés), podéis pinchar aquí o aquí (para ver una lista de los verbos del 3er grupo).
Para terminar, os propongo un pequeño ejercicio para ver si podéis reconocer qué verbo pertenece a qué grupo.
Espero que lo tengáis un poco más claro ahora.
jueves, 20 de enero de 2011
0 IMPORTANTE: Matrícula libre de los alumnos oficiales
SOLICITUD DE SIMULTANEIDAD
Los alumnos oficiales que quieran examinarse por libre de un idioma distinto al que cursan durante el curso 10/11 deberán:
1. Solicitar la simultaneidad de estudios del 17 de enero al 15 de febrero de 2011 (impresos en conserjería o en la página web de la EOI)
2. Matricularse por libre durante la segunda quincena del mes de abril.
Los alumnos oficiales que quieran examinarse por libre de un idioma distinto al que cursan durante el curso 10/11 deberán:
1. Solicitar la simultaneidad de estudios del 17 de enero al 15 de febrero de 2011 (impresos en conserjería o en la página web de la EOI)
2. Matricularse por libre durante la segunda quincena del mes de abril.
miércoles, 19 de enero de 2011
0 Phonétique : comment prononcer le son "U"
Adaptation d'une vignette de Zaza publiée dans De Standaard |
Voici l'excellente vidéo explicative dont je vous ai parlé pour apprendre à bien prononcer le son [y] (le "u" français), comme dans "lune", "plume", "fumer".
Si vous avez du mal à comprendre, vous pouvez cliquer sur "transcription" (à côté de l'image) et pour voir la leçon suivante, vous devez cliquer sur la flèche vers la droite.
Si c'est vraiment trop difficile, vous pouvez cliquer sur la petite boule verte au-dessus de l'image pour voir la vidéo et les textes en espagnol, mais il y a des erreurs et, de toute façon, je suis sûre que vous allez tout comprendre en français ;-)
Et pour vous exercer, essayez de prononcer ces quelques mots et phrases:
une - sur - mur - pur - j'ai vu - j'ai lu - nul - lune - futur
Le hibou hulule à la lumière de la lune.
L'unique cucurbitacée de mon potager n'est qu'une vulgaire courge.
Juju soulève sa tunique et fait une culbute.
Turlututu, chapeau pointu!
lunes, 17 de enero de 2011
0 Solutions des exercices des dossiers 0 et 1
Pour ceux qui n'ont pas pu venir en classe tous les jours ou si vous voulez vérifier que tous vos exercices du cahier d'exercices sont corrects, voici la solution des exercices des dossier 0 et 1.
domingo, 16 de enero de 2011
0 Chanson française: "Paris" de Marc Lavoine et Souad Massi
Voici la chanson que nous avons écoutée jeudi en classe. Vous verrez, elle est superbe!!
Comme petit exercice, écoutez-la, lisez les paroles et essayez de retrouver tous les mots qui ont un rapport avec le vocabulaire de la ville.
Et voici les paroles complètes:
Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds
Je bois dans tes cafés
Je traîne dans tes métros
Tes trottoirs m'aiment un peu trop
Je rêve dans tes bistrots
Je m'assois sur tes bancs
Je regarde tes monuments
Je trinque à la santé de tes amants
Je laisse couler ta Seine
Sous tes ponts ta rengaine
Toujours après la peine
Je pleure dans tes taxis
Quand tu brilles sous la pluie
C'que t'es belle en pleine nuit
Je pisse dans tes caniveaux
C'est d'la faute à Hugo
Et j'picole en argot
Je dors dans tes hôtels
J'adore ta tour Eiffel
Au moins elle, elle est fidèle
Quand j'te quitte un peu loin
Tu ressembles au chagrin
Ça m'fait un mal de chien
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleversés
Paris tu m'as renversé
Paris tu m'as laissé
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu
Paris Paris perdu
Paris tu m'as laissé
Sur ton pavé
J'me réveille dans tes bras
Sur tes quais y a d'la joie
Et des loups dans tes bois
J'me glisse dans tes cinés
J'me perds dans ton quartier
Je m'y retrouverai jamais
Je nage au fil de tes gares
Et mon regard s'égare
J'vois passer des cafards sur tes bars
J'm'accroche aux réverbères
Tes pigeons manquent pas d'air
Et moi de quoi j'ai l'air
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleversés
Paris tu m'as renversé
Paris tu m'as laissé
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu
Paris Paris perdu
Paris tu m'as laissé
Sur ton pavé
Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds
Je bois dans tes cafés
Je traîne dans tes métros
Tes trottoirs m'aiment un peu trop
Je rêve dans tes bistrots
Comme petit exercice, écoutez-la, lisez les paroles et essayez de retrouver tous les mots qui ont un rapport avec le vocabulaire de la ville.
Et voici les paroles complètes:
Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds
Je bois dans tes cafés
Je traîne dans tes métros
Tes trottoirs m'aiment un peu trop
Je rêve dans tes bistrots
Je m'assois sur tes bancs
Je regarde tes monuments
Je trinque à la santé de tes amants
Je laisse couler ta Seine
Sous tes ponts ta rengaine
Toujours après la peine
Je pleure dans tes taxis
Quand tu brilles sous la pluie
C'que t'es belle en pleine nuit
Je pisse dans tes caniveaux
C'est d'la faute à Hugo
Et j'picole en argot
Je dors dans tes hôtels
J'adore ta tour Eiffel
Au moins elle, elle est fidèle
Quand j'te quitte un peu loin
Tu ressembles au chagrin
Ça m'fait un mal de chien
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleversés
Paris tu m'as renversé
Paris tu m'as laissé
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu
Paris Paris perdu
Paris tu m'as laissé
Sur ton pavé
J'me réveille dans tes bras
Sur tes quais y a d'la joie
Et des loups dans tes bois
J'me glisse dans tes cinés
J'me perds dans ton quartier
Je m'y retrouverai jamais
Je nage au fil de tes gares
Et mon regard s'égare
J'vois passer des cafards sur tes bars
J'm'accroche aux réverbères
Tes pigeons manquent pas d'air
Et moi de quoi j'ai l'air
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Boul'vard des bouleversés
Paris tu m'as renversé
Paris tu m'as laissé
Paris Paris combien
Paris tout c'que tu veux
Paris Paris tenu
Paris Paris perdu
Paris tu m'as laissé
Sur ton pavé
Je marche dans tes rues
Qui me marchent sur les pieds
Je bois dans tes cafés
Je traîne dans tes métros
Tes trottoirs m'aiment un peu trop
Je rêve dans tes bistrots
jueves, 13 de enero de 2011
0 Les prépositions de lieu
Cette semaine, nous avons étudié les prépositions de lieu. Je vous propose ici un petit résumé:
devant (delante de)
derrière (detrás de)
sur (sobre, encima de)
sous (debajo de)
entre (entre)
dans (dentro de)
ici (aquí)
là / là-bas (ahí)
près de (cerca de)
loin de (lejos de)
en face de (en frente de)
à côté de (al lado de)
à droite de (a la derecha de)
à gauche de (a la izquierda de)
autour de (alrededor de)
Attention à la contraction de la préposition "de" suivie des articles définis "le" ou "les"
On ne dit pas "en face de le cinéma" mais "en face DU cinéma"
On ne dit pas "à droite de les halles" mais "à droite DES halles"
Voici un petit dessin illustratif:
Et une petite vidéo...
Pour finir, deux petits exercices interactifs très faciles:
devant (delante de)
derrière (detrás de)
sur (sobre, encima de)
sous (debajo de)
entre (entre)
dans (dentro de)
ici (aquí)
là / là-bas (ahí)
près de (cerca de)
loin de (lejos de)
en face de (en frente de)
à côté de (al lado de)
à droite de (a la derecha de)
à gauche de (a la izquierda de)
autour de (alrededor de)
Attention à la contraction de la préposition "de" suivie des articles définis "le" ou "les"
On ne dit pas "en face de le cinéma" mais "en face DU cinéma"
On ne dit pas "à droite de les halles" mais "à droite DES halles"
Voici un petit dessin illustratif:
Et une petite vidéo...
Pour finir, deux petits exercices interactifs très faciles:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)